“布尔什维克党歌”的版本间的差异

来自阅兵百科
第25行: 第25行:
 
!翻译
 
!翻译
 
|-
 
|-
|Страны небывалой свободные дети,
+
|
Сегодня мы гордую песню поем
+
Страны небывалой свободные дети,<br/>
 
+
Сегодня мы гордую песню поем<br/>
О партии самой могучей на свете,
+
О партии самой могучей на свете,<br/>
 
 
 
О самом большом человеке своем.
 
О самом большом человеке своем.
|Strany nebyvaloj svobodnyje deti,  
+
|
Segodnja my gorduju pesnju pojem
+
Strany nebyvaloj svobodnyje deti, <br/>
 
+
Segodnja my gorduju pesnju pojem<br/>
O partii samoj mogučej na svete,
+
O partii samoj mogučej na svete,<br/>
 
 
 
O samom boljšom čeloveke svojem.
 
O samom boljšom čeloveke svojem.
|自由的人民,伟大的国家
+
|
我们的颂曲于今日高唱
+
自由的人民,伟大的国家<br/>
 
+
我们的颂曲于今日高唱<br/>
布尔什维克,光辉而伟大
+
布尔什维克,光辉而伟大<br/>
 
 
 
最伟大的人我们的领袖
 
最伟大的人我们的领袖
 
|-
 
|-
|''Припев (версия 1):''
+
|
Славой овеяна, волею спаяна,
+
''Припев (версия 1):''<br/>
 
+
Славой овеяна, волею спаяна,<br/>
Крепни и здравствуй во веки веков!
+
Крепни и здравствуй во веки веков!<br/>
 
+
Партия Ленина, партия Сталина<br/>
Партия Ленина, партия Сталина
 
 
 
 
Мудрая партия большевиков!
 
Мудрая партия большевиков!
  
''Припев (версия 1):''
+
''Припев (версия 1):''<br/>
 
+
Славою Ленина, волею Сталина,<br/>
Славою Ленина, волею Сталина,
+
Крепни и здравствуй во веки веков!<br/>
 
+
Партия Ленина, партия Сталина<br/>
Крепни и здравствуй во веки веков!
 
 
 
Партия Ленина, партия Сталина
 
 
 
 
Мудрая партия большевиков!
 
Мудрая партия большевиков!
|''Pripev (versija 1):''
+
|
Slavoj ovejana, voleju spajana,
+
''Pripev (versija 1):''<br/>
 
+
Slavoj ovejana, voleju spajana,<br/>
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!
+
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!<br/>
 
+
Partiya Lenina, partiya Stalina<br/>
Partiya Lenina, partiya Stalina
 
 
 
 
Mudraya partiya boljševikov!
 
Mudraya partiya boljševikov!
  
''Pripev (versija 2):''
+
''Pripev (versija 2):''<br/>
 
+
Slavoju Lenina, voleju Stalina,<br/>
Slavoju Lenina, voleju Stalina,
+
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!<br/>
 
+
Partiya Lenina, partiya Stalina<br/>
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!
 
 
 
Partiya Lenina, partiya Stalina
 
 
 
 
Mudraya partiya boljševikov!
 
Mudraya partiya boljševikov!
|''合唱 (版本1):''
+
|
 
+
''合唱 (版本1):''<br/>
因荣耀而鼓舞,由意志所坚定
+
因荣耀而鼓舞,由意志所坚定<br/>
 
+
经时间考验而依旧强健<br/>
经时间考验而依旧强健
+
列宁的党,斯大林的党<br/>
 
 
列宁的党,斯大林的党
 
 
 
 
英明无比的布尔什维克党
 
英明无比的布尔什维克党
  
 
''合唱 (版本2):''
 
''合唱 (版本2):''
 
+
因列宁的荣耀,因斯大林的意志<br/>
因列宁的荣耀,因斯大林的意志
+
经时间考验而依旧强健<br/>
 
+
列宁的党,斯大林的党<br/>
经时间考验而依旧强健
 
 
 
列宁的党,斯大林的党
 
 
 
 
英明无比的布尔什维克党
 
英明无比的布尔什维克党
 
|-
 
|-
|''(версия 1)'':
+
|
Страну от Кремля создала на земле ты,
+
''(версия 1)'':<br/>
 
+
Страну от Кремля создала на земле ты,<br/>
Могучую Родину вольных людей.
+
Могучую Родину вольных людей.<br/>
 
+
Стоит как утес государство Советов<br/>
Стоит как утес государство Советов
 
 
 
 
Рожденное силой и правдой твоей.
 
Рожденное силой и правдой твоей.
  
''(версия 2)'':
+
''(версия 2)'':<br/>
 
+
Страну Октября создала на земле ты,<br/>
Страну Октября создала на земле ты,
+
Могучую Родину вольных людей.<br/>
 
+
Стоит как утес государство Советов<br/>
Могучую Родину вольных людей.
 
 
 
Стоит как утес государство Советов
 
 
 
 
Рожденное силой и правдой твоей.
 
Рожденное силой и правдой твоей.
  
 
''Припев''
 
''Припев''
|''(versija 1)'':
+
|
Stranu ot Kremlya sozdala na zemle ty,  
+
''(versija 1)'':<br/>
 
+
Stranu ot Kremlya sozdala na zemle ty, <br/>
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.
+
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.<br/>
 
+
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov<br/>
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov
 
 
 
 
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
 
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
  
''(versija 2)'':
+
''(versija 2)'':<br/>
 
+
Stranu Oktiabria sozdala na zemle ty,<br/>
Stranu Oktiabria sozdala na zemle ty,
+
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.<br/>
 
+
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov<br/>
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.
 
 
 
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov
 
 
 
 
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
 
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.
  
 
''Pripev''
 
''Pripev''
|''(版本1)'':
+
|
于那克宫内,由您所诞生
+
''(版本1)'':<br/>
 
+
于那克宫内,由您所诞生<br/>
自由人民的强大祖国
+
自由人民的强大祖国<br/>
 
+
由您的力量,由您的真诚<br/>
由您的力量,由您的真诚
 
 
 
 
苏维埃祖国亦坚如磐石
 
苏维埃祖国亦坚如磐石
  
''(版本2)'':
+
''(版本2)'':<br/>
 
+
革命的国家,由您所诞生<br/>
革命的国家,由您所诞生
+
自由人民的强大祖国<br/>
 
+
由您的力量,由您的真诚<br/>
自由人民的强大祖国
 
 
 
由您的力量,由您的真诚
 
 
 
 
苏维埃祖国亦坚如磐石
 
苏维埃祖国亦坚如磐石
  
 
''合唱''  
 
''合唱''  
 
|-
 
|-
|Изменников подлых гнилую породу
+
|
Ты грозно сметаем с пути своего.
+
Изменников подлых гнилую породу<br/>
 
+
Ты грозно сметаем с пути своего.<br/>
Ты гордость народа, мы мудрость народа,
+
Ты гордость народа, мы мудрость народа,<br/>
 
 
 
Ты сердце народа и совесть его.
 
Ты сердце народа и совесть его.
  
 
''Припев''
 
''Припев''
|Izmennikov podlyx gniluju porodu  
+
|
Ty grozno smetajem s puti svojego.
+
Izmennikov podlyx gniluju porodu <br/>
 
+
Ty grozno smetajem s puti svojego.<br/>
Ty gordostj naroda, my mudrostj naroda,
+
Ty gordostj naroda, my mudrostj naroda,<br/>
 
 
 
Ty serdtse naroda i sovestj jego.
 
Ty serdtse naroda i sovestj jego.
  
 
''Pripev''
 
''Pripev''
|腐朽的敌人,卑鄙的奸贼
+
|
由您所毫不留情的肃清
+
腐朽的敌人,卑鄙的奸贼<br/>
 
+
由您所毫不留情的肃清<br/>
您是人民的骄傲,您是人民的智慧
+
您是人民的骄傲,您是人民的智慧<br/>
 
 
 
您是人民的心脏亦是良知
 
您是人民的心脏亦是良知
  
 
''合唱''
 
''合唱''
 
|-
 
|-
|И Маркса и Энгельса пламенный гений
+
|
Предвидел коммуны грядущий восход.
+
И Маркса и Энгельса пламенный гений<br/>
 
+
Предвидел коммуны грядущий восход.<br/>
Дорогу к свободе наметил нам Ленин
+
Дорогу к свободе наметил нам Ленин<br/>
 
 
 
И Сталин великий по ней нас ведет.
 
И Сталин великий по ней нас ведет.
  
 
''Припев''   
 
''Припев''   
|I Marksa i Engeljsa plamennyj genij
+
|
Predvidel kommuny grjaduščij vosxod.
+
I Marksa i Engeljsa plamennyj genij<br/>
 
+
Predvidel kommuny grjaduščij vosxod.<br/>
Dorogu k svobode nametil nam Lenin
+
Dorogu k svobode nametil nam Lenin<br/>
 
 
 
I Stalin velikij po nej nas vedet.
 
I Stalin velikij po nej nas vedet.
  
 
''Pripev''
 
''Pripev''
|马恩的思想,炽热的天才
+
|
预见那公社的黎明将至
+
马恩的思想,炽热的天才<br/>
 
+
预见那公社的黎明将至<br/>
列宁所指明,自由的道路
+
列宁所指明,自由的道路<br/>
 
 
 
斯大林领导所继续前进
 
斯大林领导所继续前进
  

2021年2月12日 (五) 05:29的版本

布尔什维克党歌[1](Гимн партии большевиков)是由亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫作曲,瓦西里·伊万诺维奇·列别捷夫-库马奇作词,于1938年完成创作的全联盟共产党(布尔什维克)的非官方党歌。该歌曲自2016年起成为俄罗斯共产主义者党的党歌。

创作历史

《布尔什维克党歌》的部分歌词原型源自亚历山德罗夫和列别捷夫-库马奇在1936年创作的《生活已变得更好》,在后者中引用了斯大林在1935年12月17日联共(布)会议上的讲话——"Жить стало лучше, жить стало веселее"。

1938年,亚历山德罗夫和列别捷夫-库马奇以进行曲风格创作了一首给全联盟共产党(布)的赞歌。

1939年3月10日至21日举行的全联盟共产党(布)第十八次代表大会上按照斯大林的建议,该赞歌在代表大会上进行了公演。这次公演十分成功,斯大林对这首歌曲赞不绝口,甚至要求合唱团在闭会后为他专门再演唱一遍。演唱结束后,斯大林指出歌曲节奏应适当放缓,最好像圣歌一样,并随后将其命名为“布尔什维克党歌”(Гимн партии большевиков)

由于党章已经规定了《国际歌》是联共(布)正式的党歌,所以《布尔什维克党歌》并没有成为正式的党歌,但是《布尔什维克党歌》很快就在苏联全国流传,并且经常在电台上播出,成为非正式党歌或第二党歌。

1943年,在《布尔什维克党歌》旋律的基础上诞生了由谢尔盖·弗拉基米罗维奇·米哈尔科夫加布里埃尔·阿卡德维奇·尤里克利安作词的《苏维埃社会主义共和国联盟国歌》。2000年,又在此基础上创作了《俄罗斯国歌》。

随着1952年全联盟共产党(布尔什维克)更名为苏联共产党,以及1956年苏共二十大后的去斯大林化运动,《布尔什维克党歌》不再演唱并消失在公众视野中。

2016年,俄罗斯共产主义者党将《布尔什维克党歌》定为自己的党歌。

歌词

俄语 转写 翻译

Страны небывалой свободные дети,
Сегодня мы гордую песню поем
О партии самой могучей на свете,
О самом большом человеке своем.

Strany nebyvaloj svobodnyje deti,
Segodnja my gorduju pesnju pojem
O partii samoj mogučej na svete,
O samom boljšom čeloveke svojem.

自由的人民,伟大的国家
我们的颂曲于今日高唱
布尔什维克,光辉而伟大
最伟大的人我们的领袖

Припев (версия 1):
Славой овеяна, волею спаяна,
Крепни и здравствуй во веки веков!
Партия Ленина, партия Сталина
Мудрая партия большевиков!

Припев (версия 1):
Славою Ленина, волею Сталина,
Крепни и здравствуй во веки веков!
Партия Ленина, партия Сталина
Мудрая партия большевиков!

Pripev (versija 1):
Slavoj ovejana, voleju spajana,
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!
Partiya Lenina, partiya Stalina
Mudraya partiya boljševikov!

Pripev (versija 2):
Slavoju Lenina, voleju Stalina,
Krepni i zdravstvuj vo veki vekov!
Partiya Lenina, partiya Stalina
Mudraya partiya boljševikov!

合唱 (版本1):
因荣耀而鼓舞,由意志所坚定
经时间考验而依旧强健
列宁的党,斯大林的党
英明无比的布尔什维克党

合唱 (版本2): 因列宁的荣耀,因斯大林的意志
经时间考验而依旧强健
列宁的党,斯大林的党
英明无比的布尔什维克党

(версия 1):
Страну от Кремля создала на земле ты,
Могучую Родину вольных людей.
Стоит как утес государство Советов
Рожденное силой и правдой твоей.

(версия 2):
Страну Октября создала на земле ты,
Могучую Родину вольных людей.
Стоит как утес государство Советов
Рожденное силой и правдой твоей.

Припев

(versija 1):
Stranu ot Kremlya sozdala na zemle ty,
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.

(versija 2):
Stranu Oktiabria sozdala na zemle ty,
Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej.
Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov
Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey.

Pripev

(版本1):
于那克宫内,由您所诞生
自由人民的强大祖国
由您的力量,由您的真诚
苏维埃祖国亦坚如磐石

(版本2):
革命的国家,由您所诞生
自由人民的强大祖国
由您的力量,由您的真诚
苏维埃祖国亦坚如磐石

合唱

Изменников подлых гнилую породу
Ты грозно сметаем с пути своего.
Ты гордость народа, мы мудрость народа,
Ты сердце народа и совесть его.

Припев

Izmennikov podlyx gniluju porodu
Ty grozno smetajem s puti svojego.
Ty gordostj naroda, my mudrostj naroda,
Ty serdtse naroda i sovestj jego.

Pripev

腐朽的敌人,卑鄙的奸贼
由您所毫不留情的肃清
您是人民的骄傲,您是人民的智慧
您是人民的心脏亦是良知

合唱

И Маркса и Энгельса пламенный гений
Предвидел коммуны грядущий восход.
Дорогу к свободе наметил нам Ленин
И Сталин великий по ней нас ведет.

Припев

I Marksa i Engeljsa plamennyj genij
Predvidel kommuny grjaduščij vosxod.
Dorogu k svobode nametil nam Lenin
I Stalin velikij po nej nas vedet.

Pripev

马恩的思想,炽热的天才
预见那公社的黎明将至
列宁所指明,自由的道路
斯大林领导所继续前进

合唱

相关源

  1. sovmusic源-1
  2. sovmusic源-2

参考