“布尔什维克党歌”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 (文本替换 - 替换“分类:歌曲”为“分类:音乐”) |
小 (→歌词) |
||
第30行: | 第30行: | ||
О партии самой могучей на свете,<br/> | О партии самой могучей на свете,<br/> | ||
О самом большом человеке своем. | О самом большом человеке своем. | ||
− | + | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
''Припев (версия 1):''<br/> | ''Припев (версия 1):''<br/> | ||
Славой овеяна, волею спаяна,<br/> | Славой овеяна, волею спаяна,<br/> | ||
第48行: | 第37行: | ||
Мудрая партия большевиков! | Мудрая партия большевиков! | ||
− | ''Припев (версия | + | ''Припев (версия 2):''<br/> |
Славою Ленина, волею Сталина,<br/> | Славою Ленина, волею Сталина,<br/> | ||
Крепни и здравствуй во веки веков!<br/> | Крепни и здравствуй во веки веков!<br/> | ||
第54行: | 第43行: | ||
Мудрая партия большевиков! | Мудрая партия большевиков! | ||
| | | | ||
+ | Strany nebyvaloj svobodnyje deti, <br/> | ||
+ | Segodnja my gorduju pesnju pojem<br/> | ||
+ | O partii samoj mogučej na svete,<br/> | ||
+ | O samom boljšom čeloveke svojem. | ||
+ | |||
''Pripev (versija 1):''<br/> | ''Pripev (versija 1):''<br/> | ||
Slavoj ovejana, voleju spajana,<br/> | Slavoj ovejana, voleju spajana,<br/> | ||
第66行: | 第60行: | ||
Mudraya partiya boljševikov! | Mudraya partiya boljševikov! | ||
| | | | ||
+ | 自由的人民,伟大的国家<br/> | ||
+ | 我们的颂曲于今日高唱<br/> | ||
+ | 布尔什维克,光辉而伟大<br/> | ||
+ | 最伟大的人我们的领袖 | ||
+ | |||
''合唱 (版本1):''<br/> | ''合唱 (版本1):''<br/> | ||
因荣耀而鼓舞,由意志所坚定<br/> | 因荣耀而鼓舞,由意志所坚定<br/> |
2021年5月11日 (二) 07:36的版本
布尔什维克党歌[1](Гимн партии большевиков)是由亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫作曲,瓦西里·伊万诺维奇·列别捷夫-库马奇作词,于1938年完成创作的全联盟共产党(布尔什维克)的非官方党歌。该歌曲自2016年起成为俄罗斯共产主义者党的党歌。
创作历史
《布尔什维克党歌》的部分歌词原型源自亚历山德罗夫和列别捷夫-库马奇在1936年创作的《生活已变得更好》,后者引用了斯大林在1935年12月17日联共(布)会议上的部分讲话。
1938年,亚历山德罗夫和列别捷夫-库马奇以进行曲风格创作了一首给全联盟共产党(布)的赞歌。
1939年3月10日至21日举行的全联盟共产党(布)第十八次代表大会上按照斯大林的建议,该赞歌在代表大会上进行了公演。这次公演十分成功,斯大林对这首歌曲赞不绝口,甚至要求合唱团在闭会后为他专门再演唱一遍。演唱结束后,斯大林指出歌曲节奏应适当放缓,最好像圣歌一样,并随后将其命名为“布尔什维克党歌”(Гимн партии большевиков)
由于党章已经规定了《国际歌》是联共(布)正式的党歌,所以《布尔什维克党歌》并没有成为正式的党歌,但是《布尔什维克党歌》很快就在苏联全国流传,并且经常在电台上播出,成为非正式党歌或第二党歌。
1943年,在《布尔什维克党歌》旋律的基础上诞生了由谢尔盖·弗拉基米罗维奇·米哈尔科夫和加布里埃尔·阿卡德维奇·尤里克利安作词的《苏维埃社会主义共和国联盟国歌》。2000年,又在此基础上创作了《俄罗斯国歌》。
随着1952年全联盟共产党(布尔什维克)更名为苏联共产党,以及1956年苏共二十大后的去斯大林化运动,《布尔什维克党歌》不再演唱并消失在公众视野中。
2016年,俄罗斯共产主义者党将《布尔什维克党歌》定为自己的党歌。
歌词
俄语 | 转写 | 翻译 |
---|---|---|
Страны небывалой свободные дети, Припев (версия 1): Припев (версия 2): |
Strany nebyvaloj svobodnyje deti, Pripev (versija 1): Pripev (versija 2): |
自由的人民,伟大的国家 合唱 (版本1): 合唱 (版本2): |
(версия 1): (версия 2): Припев |
(versija 1): (versija 2): Pripev |
(版本1): (版本2): 合唱 |
Изменников подлых гнилую породу Припев |
Izmennikov podlyx gniluju porodu Pripev |
腐朽的敌人,卑鄙的奸贼 合唱 |
И Маркса и Энгельса пламенный гений Припев |
I Marksa i Engeljsa plamennyj genij Pripev |
马恩的思想,炽热的天才 合唱 |