“联合军之歌”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) |
|||
第2行: | 第2行: | ||
==歌词<ref>[https://www.ooltra.net/Lyrics.php?a=AnsamblAleksandrova&s=PesnyaObedinyonnikhArmiy Ансамбль Александрова - «Песня объединённых армий»] — OOltra</ref>== | ==歌词<ref>[https://www.ooltra.net/Lyrics.php?a=AnsamblAleksandrova&s=PesnyaObedinyonnikhArmiy Ансамбль Александрова - «Песня объединённых армий»] — OOltra</ref>== | ||
− | + | {| class="wikitable" | |
+ | !歌词 | ||
+ | !中文([[薛范]]译配)<ref>音乐出版社编辑部编:《世界人民歌曲集 第三集》,北京:音乐出版社1961年12月版,第4—5页</ref> | ||
+ | !中文([[索雷德利]]译配) | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
Мы не хотим войны, но снова<br> | Мы не хотим войны, но снова<br> | ||
Коль враг нарушит наш покой,<br> | Коль враг нарушит наш покой,<br> | ||
第12行: | 第17行: | ||
Попробуй нас пересчитай!<br> | Попробуй нас пересчитай!<br> | ||
+ | ''Припев:'' <br> | ||
Друзья, друзья, сухим держите порох,<br> | Друзья, друзья, сухим держите порох,<br> | ||
Друзья, друзья, равняйте крепкий строй!<br> | Друзья, друзья, равняйте крепкий строй!<br> | ||
За детский смех на солнечных просторах,<br> | За детский смех на солнечных просторах,<br> | ||
За вольный труд, за вольный труд, готовы мы на бой!<br> | За вольный труд, за вольный труд, готовы мы на бой!<br> | ||
− | + | | | |
+ | 我们决不会侵犯别人,<br> | ||
+ | 也不准敌人逞凶狂,<br> | ||
+ | 准备好投入正义的战斗,<br> | ||
+ | 去保卫幸福保卫和平!<br> | ||
+ | 用铁拳回答敌人的挑衅,<br> | ||
+ | 苏联和中国团结紧,<br> | ||
+ | 所有的社会主义国家,<br> | ||
+ | 团结的力量无穷尽!<br> | ||
+ | |||
+ | ''副歌:''<br> | ||
+ | 朋友,朋友,把枪杆紧握在手,<br> | ||
+ | 朋友,朋友,我们齐步向前走!<br> | ||
+ | 保卫孩子,让他们幸福成长,<br> | ||
+ | 保卫劳动,保卫自由,准备好去战斗!<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
Пусть грозен атом их проклятый,<br> | Пусть грозен атом их проклятый,<br> | ||
он не доставит им побед.<br> | он не доставит им побед.<br> | ||
第26行: | 第48行: | ||
Огнём командует рука!<br> | Огнём командует рука!<br> | ||
− | + | ''Припев.'' <br> | |
− | + | | | |
− | + | 那怕那原子炸弹猖狂,<br> | |
− | + | 敌人想胜利是妄想,<br> | |
− | + | 我们具有无穷力量,<br> | |
+ | 为保卫和平练兵忙!<br> | ||
+ | 尽管那原子炸弹疯狂,<br> | ||
+ | 但我们力量比它强,<br> | ||
+ | 我们有一个共同的意志,<br> | ||
+ | 和平的事业有保障!<br> | ||
+ | |||
+ | ''副歌''<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
Наш край с огнями трудовыми<br> | Наш край с огнями трудовыми<br> | ||
Пусть только тронет подлый враг -<br> | Пусть только тронет подлый враг -<br> | ||
第40行: | 第71行: | ||
Ещё раз жизнь Земле спасёт!<br> | Ещё раз жизнь Земле спасёт!<br> | ||
− | + | ''Припев.'' <br> | |
− | + | | | |
− | + | 我们劳动有辉煌成就,<br> | |
− | + | 让那敌人去发抖,<br> | |
+ | 全世界大多数的人民<br> | ||
+ | 举起了自己的铁拳头!<br> | ||
+ | 我们要警告战争贩子:<br> | ||
+ | 不准把人民当马牛。<br> | ||
+ | 我们是兄弟部队的联盟,<br> | ||
+ | 把和平带给全地球!<br> | ||
+ | |||
+ | ''副歌''<br> | ||
+ | |} | ||
==下载源== | ==下载源== |
2021年4月6日 (二) 15:51的版本
联合军之歌(Песня объединённых армий)又译作联军之歌、华约联军之歌,创作于1958年,是由鲍里斯·亚历山德罗夫作曲,列夫·奥沙宁作词的歌曲。
歌词[1]
歌词 | 中文(薛范译配)[2] | 中文(索雷德利译配) |
---|---|---|
Мы не хотим войны, но снова Припев: |
我们决不会侵犯别人, 副歌: | |
Пусть грозен атом их проклятый, Припев. |
那怕那原子炸弹猖狂, 副歌 | |
Наш край с огнями трудовыми Припев. |
我们劳动有辉煌成就, 副歌 |
下载源
参考
- ↑ Ансамбль Александрова - «Песня объединённых армий» — OOltra
- ↑ 音乐出版社编辑部编:《世界人民歌曲集 第三集》,北京:音乐出版社1961年12月版,第4—5页