“苏军之歌”的版本间的差异

来自阅兵百科
(创建页面,内容为“'''苏军之歌'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D1%8F_%D0%B8_%D0%BB%D0%B5%D0%B3%D0%B5%D0%BD%…”)
 
第7行: 第7行:
 
==歌词==
 
==歌词==
  
===最初版===
+
===1943年版<ref>http://www.old-songbook.ru/songs/big/1524.jpg Текст песни (вариант 1943 года)</ref>===
 +
{| class="wikitable"
 +
!歌词
 +
!西里尔转写
 +
|-
 +
|
 +
Над тобою шумят, как знамёна,<br>
 +
Двадцать пять героических лет.<br>
 +
Солнцем славных боёв озарённым,<br>
 +
Весь твой путь в наших песнях воспет.<br>
 +
 
 +
Несокрушимая и легендарная,<br>
 +
В боях познавшая радость побед,<br>
 +
Тебе, любимая, родная Армия,<br>
 +
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
 +
 
 +
Родилась ты под знаменем алым<br>
 +
В восемнадцатом грозном году.<br>
 +
Всех врагов ты всегда сокрушала,<br>
 +
Победишь и фашистов орду.<br>
 +
 
 +
Несокрушимая и легендарная,<br>
 +
В боях познавшая радость побед,<br>
 +
Тебе, любимая, родная Армия,<br>
 +
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
 +
 
 +
Не забыть огневую завесу <br>
 +
Черноморских крутых берегов,<br>
 +
Не забыть, как сражалась Одесса,<br>
 +
Как громил Севастополь врагов.<br>
 +
 
 +
Несокрушимая и легендарная,<br>
 +
В боях познавшая радость побед,<br>
 +
Тебе, любимая, родная Армия,<br>
 +
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
 +
 
 +
Ленинград мы в боях отстояли,<br>
 +
Отстояли родной Сталинград.<br>
 +
Нас ведёт в наступление Сталин,<br>
 +
Наши танки фашистов громят!
 +
 
 +
Несокрушимая и легендарная,<br>
 +
В боях познавшая радость побед,<br>
 +
Тебе, любимая, родная Армия,<br>
 +
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
 +
 
 +
Победим, наша войска несметна,<br>
 +
Гений Сталина в бой нас ведёт.<br>
 +
Наша Армия в битвах бессмертна,<br>
 +
Как бессмертен Советский Народ.<br>
 +
 
 +
Несокрушимая и легендарная,<br>
 +
В боях познавшая радость побед,<br>
 +
Тебе, любимая, родная Армия,<br>
 +
Шлёт наша Родина песню - привет.<br>
 +
|
 +
Nad toboyu shumyat, kak znamona, <br>
 +
Dvadtsat' pyat' geroicheskikh let.<br>
 +
Solntsem slavnykh boyov ozaronnym,<br>
 +
Ves' tvoy put' v nashikh pesnyakh vospet.<br>
 +
 
 +
Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
 +
V boyakh poznavshaya radost' pobed,<br>
 +
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,<br>
 +
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
 +
 
 +
Rodilas' ty pod znamenem alym<br>
 +
V vosemnadtsatom groznom godu.<br>
 +
Vsekh vragov ty vsegda sokrushala,<br>
 +
Pobedish' i fashistov ordu.<br>
 +
 
 +
Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
 +
V boyakh poznavshaya radost' pobed,<br>
 +
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,<br>
 +
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
 +
 
 +
Ne zabyt' ognevuyu zavesu<br>
 +
Chernomorskikh krutykh beregov, <br>
 +
Ne zabyt', kak srazhalas' Odessa, <br>
 +
Kak gromil Sevastopol' vragov.<br>
 +
 
 +
Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
 +
V boyakh poznavshaya radost' pobed,<br>
 +
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,<br>
 +
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
 +
 
 +
Leningrad my v boyakh otstoyali,<br>
 +
Otstoyali rodnoy Stalingrad.<br>
 +
Nas vedyot v nastupleniye Stalin,<br>
 +
Nashi tanki fashistov gromyat!<br>
 +
 
 +
Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
 +
V boyakh poznavshaya radost' pobed,<br>
 +
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,<br>
 +
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
 +
 
 +
Pobedim, nasha sila nesmetna,<br>
 +
Geniy Stalina v boy nas vedyot.<br>
 +
Nasha armiya v bitvakh bessmertna,<br>
 +
Kak bessmerten Sovetskiy Narod.<br>
 +
 
 +
Nesokrushimaya i legendarnaya,<br>
 +
V boyakh poznavshaya radost' pobed,<br>
 +
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,<br>
 +
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet<br>
 +
|}
 +
===1945年版===
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
!歌词
 
!歌词
第102行: 第208行:
 
|}
 
|}
  
===当前版本===
+
===1956年版===
 
由于[[赫鲁晓夫]]发动[[去斯大林化运动]],所以最初版本有关[[斯大林]]的歌词都被修改。
 
由于[[赫鲁晓夫]]发动[[去斯大林化运动]],所以最初版本有关[[斯大林]]的歌词都被修改。
  

2021年3月6日 (六) 15:52的版本

苏军之歌[1]Песня о Советской армии),又名无敌和传奇Несокрушимая и легендарная),是创作于伟大卫国战争期间,由亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫作曲,由奥西普·雅科夫列维奇·科利切夫作词的歌曲。这首歌曲是亚历山德罗夫歌舞团的代表歌曲,是该歌舞团表演的保留曲目之一。

创作背景

这首歌曲是为纪念工农红军建军25周年创作的,1943年2月,这首歌曲首次出现在了由谢尔盖·阿波利纳里耶维奇·格拉西莫夫、米哈伊尔·康斯坦丁诺维奇·卡拉托佐夫和埃菲姆·利沃维奇·季加根拍摄的电影中。

歌词

1943年版[2]

歌词 西里尔转写

Над тобою шумят, как знамёна,
Двадцать пять героических лет.
Солнцем славных боёв озарённым,
Весь твой путь в наших песнях воспет.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед,
Тебе, любимая, родная Армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.

Родилась ты под знаменем алым
В восемнадцатом грозном году.
Всех врагов ты всегда сокрушала,
Победишь и фашистов орду.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед,
Тебе, любимая, родная Армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.

Не забыть огневую завесу
Черноморских крутых берегов,
Не забыть, как сражалась Одесса,
Как громил Севастополь врагов.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед,
Тебе, любимая, родная Армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.

Ленинград мы в боях отстояли,
Отстояли родной Сталинград.
Нас ведёт в наступление Сталин,
Наши танки фашистов громят!

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед,
Тебе, любимая, родная Армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.

Победим, наша войска несметна,
Гений Сталина в бой нас ведёт.
Наша Армия в битвах бессмертна,
Как бессмертен Советский Народ.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед,
Тебе, любимая, родная Армия,
Шлёт наша Родина песню - привет.

Nad toboyu shumyat, kak znamona,
Dvadtsat' pyat' geroicheskikh let.
Solntsem slavnykh boyov ozaronnym,
Ves' tvoy put' v nashikh pesnyakh vospet.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed,
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet

Rodilas' ty pod znamenem alym
V vosemnadtsatom groznom godu.
Vsekh vragov ty vsegda sokrushala,
Pobedish' i fashistov ordu.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed,
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet

Ne zabyt' ognevuyu zavesu
Chernomorskikh krutykh beregov,
Ne zabyt', kak srazhalas' Odessa,
Kak gromil Sevastopol' vragov.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed,
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet

Leningrad my v boyakh otstoyali,
Otstoyali rodnoy Stalingrad.
Nas vedyot v nastupleniye Stalin,
Nashi tanki fashistov gromyat!

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed,
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet

Pobedim, nasha sila nesmetna,
Geniy Stalina v boy nas vedyot.
Nasha armiya v bitvakh bessmertna,
Kak bessmerten Sovetskiy Narod.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed,
Tebe, lyubimaya, rodnaya Armiya,
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet

1945年版

歌词 西里尔转写

Над страною шумят как знамёна
Двадцать семь героических лет.
Солнцем славных боёв озарённым
Весь твой путь в наших песнях воспет.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая, родная армия
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет.

Родилась ты под знаменем алым
В восемнадцатом грозном году.
Всех врагов ты всегда сокрушала,
Победишь и фашистов орду.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая, родная армия
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет.

Ленинград мы в боях отстояли,
Отстояли родной Сталинград.
Нас ведёт в наступление Сталин,
Наши танки фашистов громят!

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая, родная армия
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет.

Победим, наша сила несметна,
Гений Сталина в бой нас ведёт.
Наша армия в битвах бессмертна,
Как бессмертен Советский Народ.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая, родная армия
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет.

Nad stranoyu shumyat kak znamyona
Dvadtsat' sem' geroicheskikh let.
Solntsem slavnykh boyov ozaryonnym
Ves' tvoy put' v nashikh pesnyakh vospet.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed -
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.

Rodilas' ty pod znamenem alym
V vosemnadtsatom groznom godu.
Vsekh vragov ty vsegda sokrushala,
Pobedish' i fashistov ordu.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed -
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.

Leningrad my v boyakh otstoyali,
Otstoyali rodnoy Stalingrad.
Nas vedyot v nastupleniye Stalin,
Nashi tanki fashistov gromyat!

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed -
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.

Pobedim, nasha sila nesmetna,
Geniy Stalina v boy nas vedyot.
Nasha armiya v bitvakh bessmertna,
Kak bessmerten Sovetskiy Narod.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost' pobed -
Tebe lyubimaya, rodnaya armiya
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.

1956年版

由于赫鲁晓夫发动去斯大林化运动,所以最初版本有关斯大林的歌词都被修改。

歌词 西里尔转写

Над тобою шумят как знамёна
Годы наших Великих Побед.
Отзвук славных боёв отдалённых,
Весь твой путь в наших песнях воспет.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая, родная армия
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет.

Родилась ты под знаменем алым
В восемнадцатом грозном году.
Всех врагов ты всегда сокрушала,
Победила фашистов орду.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая, родная армия
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет.

Нашей партии гордое знамя,
Нас на подвиг ведёт за собой!
Словно солнце сияет над нами,
Над Великой Советской Страной.

Несокрушимая и легендарная,
В боях познавшая радость побед -
Тебе любимая, родная армия
Шлёт наша Родина песню - привет.
Тебе шлёт Родина песню - привет.

Nad toboyu shumyat kak znamyona
Gody nashikh Velikikh Pobed.
Otzvuk slavnykh boyov otdalyonnykh,
Ves' tvoy put' v nashikh pesnyakh vospet.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost pobed
- Tebe lyubimaya, rodnaya armiya
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.

Rodilas' ty pod znamenem alym
V vosemnadtsatom groznom godu.
Vsekh vragov ty vsegda sokrushala,
Pobedish' i fashistov ordu.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost pobed
- Tebe lyubimaya, rodnaya armiya
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.

Nashey partii gordoye znamya,
Nas na podvig vedyot za soboy!
Slovno solntse siyaet nad nami,
Nad Velikoy Sovetskoy Stranoy.

Nesokrushimaya i legendarnaya,
V boyakh poznavshaya radost pobed
- Tebe lyubimaya, rodnaya armiya
Shlyot nasha Rodina pesnyu - privet.
Tebe shlyot Rodina pesnyu - privet.

阅兵相关

《苏军之歌》经常出现在红场阅兵式中,在1967年被用做现役部队分列式的第一首曲目,从70年代直到苏联解体,该曲目一直军乐团退场使用。

苏联解体后,仍然被军乐团作为退场曲使用直到被胜利节取代,此后有一段时间从红场阅兵式是消失。2012年5月9日的阅兵式上重返红场,出现在了车辆分列式中。

下载源

  1. 《苏军之歌》红旗歌舞团(1945年)
  2. 《苏军之歌》红旗歌舞团(1950年)
  3. 《苏军之歌》红旗歌舞团(1985年)
  4. 《苏军之歌》乐器演奏版

参考

  1. Несокрушимая и легендарная — Википедия
  2. http://www.old-songbook.ru/songs/big/1524.jpg Текст песни (вариант 1943 года)