“跨过高山,越过平原”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) (调整格式,增加内链媒体文件) |
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | '''跨过高山,越过平原'''('''По долинам и по взгорьям'''),又名'''游击队之歌'''('''Партизанский гимн'''),是一首创作于[[苏俄内战]]时期的歌曲。歌曲原曲由伊利亚·阿都罗夫创作,后经过[[ | + | '''跨过高山,越过平原'''('''По долинам и по взгорьям'''),又名'''游击队之歌'''('''Партизанский гимн'''),是一首创作于[[苏俄内战]]时期的歌曲。歌曲原曲由伊利亚·阿都罗夫创作,后经过[[亚·瓦·亚历山德罗夫]]改编,歌曲原词由[[彼·谢·巴尔菲诺夫]]创作,[[谢·雅·阿雷莫夫]]进行了修改。 |
==历史== | ==历史== | ||
第5行: | 第5行: | ||
红军政工干部[[彼·谢.巴尔菲诺夫]],曾参加过[[彼得格勒十月武装起义]],后被派往[[西伯利亚]]、[[远东]]开展游击战争,并在1919年2月撰写了诗歌《我们的旗帜》,填入一首旧歌曲在远东传唱。1920年3月,为纪念被日本武装干涉者杀害的红军英雄谢尔盖·拉佐,彼·谢.巴尔菲诺夫又重写了歌词。在全歼日本侵略者和远东白卫军后,他又把远东红军浴血奋战中具有历史意义的地点(“斯巴斯克”,“沃洛恰恩卡”)写进了歌词。<ref name="苏联歌曲珍品集">薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第1-2页</ref> | 红军政工干部[[彼·谢.巴尔菲诺夫]],曾参加过[[彼得格勒十月武装起义]],后被派往[[西伯利亚]]、[[远东]]开展游击战争,并在1919年2月撰写了诗歌《我们的旗帜》,填入一首旧歌曲在远东传唱。1920年3月,为纪念被日本武装干涉者杀害的红军英雄谢尔盖·拉佐,彼·谢.巴尔菲诺夫又重写了歌词。在全歼日本侵略者和远东白卫军后,他又把远东红军浴血奋战中具有历史意义的地点(“斯巴斯克”,“沃洛恰恩卡”)写进了歌词。<ref name="苏联歌曲珍品集">薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第1-2页</ref> | ||
− | 1929年7月26日,[[红旗歌舞团|红军歌舞团]]领导人[[ | + | 1929年7月26日,[[红旗歌舞团|红军歌舞团]]领导人[[亚·瓦·亚历山德罗夫]]在[[基辅]]附近的达尔尼察军营中的第136步兵团的连长伊利亚·阿都罗夫那里记录下他们在操练时所唱的一首队列歌曲。不久后,亚历山德罗夫把巴尔菲诺夫的作词和阿都罗夫的曲子汇在一起,并请诗人[[谢·雅·阿雷莫夫]]对歌词进行修改,作为献礼远东红军文艺汇演的压台曲目。9月,这首歌曲以“远东游击队之歌”的曲名在[[哈巴洛夫斯克(伯力)]]的红军之家进行了首演,并取得很好的反响。随后,这首歌曲在苏联全国几乎家喻户晓,甚至弛名世界。在[[第二次世界大战]]前后,西班牙的[[国际纵队]]、[[南斯拉夫游击队]]和意大利抵抗运动也在传唱这首歌曲。这首歌的部分歌词甚至镌刻在哈巴洛夫斯克(伯力)和[[符拉迪沃斯托克(海参崴)]]的国内战争纪念碑上。<ref name="苏联歌曲珍品集" /> |
==歌词== | ==歌词== |
2023年11月27日 (一) 13:05的版本
跨过高山,越过平原(По долинам и по взгорьям),又名游击队之歌(Партизанский гимн),是一首创作于苏俄内战时期的歌曲。歌曲原曲由伊利亚·阿都罗夫创作,后经过亚·瓦·亚历山德罗夫改编,歌曲原词由彼·谢·巴尔菲诺夫创作,谢·雅·阿雷莫夫进行了修改。
历史
红军政工干部彼·谢.巴尔菲诺夫,曾参加过彼得格勒十月武装起义,后被派往西伯利亚、远东开展游击战争,并在1919年2月撰写了诗歌《我们的旗帜》,填入一首旧歌曲在远东传唱。1920年3月,为纪念被日本武装干涉者杀害的红军英雄谢尔盖·拉佐,彼·谢.巴尔菲诺夫又重写了歌词。在全歼日本侵略者和远东白卫军后,他又把远东红军浴血奋战中具有历史意义的地点(“斯巴斯克”,“沃洛恰恩卡”)写进了歌词。[1]
1929年7月26日,红军歌舞团领导人亚·瓦·亚历山德罗夫在基辅附近的达尔尼察军营中的第136步兵团的连长伊利亚·阿都罗夫那里记录下他们在操练时所唱的一首队列歌曲。不久后,亚历山德罗夫把巴尔菲诺夫的作词和阿都罗夫的曲子汇在一起,并请诗人谢·雅·阿雷莫夫对歌词进行修改,作为献礼远东红军文艺汇演的压台曲目。9月,这首歌曲以“远东游击队之歌”的曲名在哈巴洛夫斯克(伯力)的红军之家进行了首演,并取得很好的反响。随后,这首歌曲在苏联全国几乎家喻户晓,甚至弛名世界。在第二次世界大战前后,西班牙的国际纵队、南斯拉夫游击队和意大利抵抗运动也在传唱这首歌曲。这首歌的部分歌词甚至镌刻在哈巴洛夫斯克(伯力)和符拉迪沃斯托克(海参崴)的国内战争纪念碑上。[1]
歌词
歌词[2] | 中文译配[1] |
---|---|
По долинам и по взгорьям |
跨过高山,越过那平原, |
Наливалися знамена |
我们的旗帜染满了鲜血, |
Этих лет не смолкнет слава, |
我们的威名传播到四方, |
И останутся как в сказке, |
沃洛恰耶夫卡战争的白天, |
Разгромили атаманов, |
我们消灭白匪的首领, |
相关源
参考
- ↑ 1.0 1.1 1.2 薛范. 《苏联歌曲珍品集 1917—1991》. 北京: 中国电影出版社, 1995年11月第1版: 第1-2页
- ↑ По долинам и по взгорьям — SovMusic