“跨过高山,越过平原”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) (创建页面,内容为“'''跨过高山,越过平原'''<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE_%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BC_%D0%B8_%D0%BF%D0%BE_%D0%B2%D0%B7%D0%B3%D…”) |
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) (→相关源) |
||
第95行: | 第95行: | ||
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13108 红旗歌舞团法语版] | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13108 红旗歌舞团法语版] | ||
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s16191 Catherine Ribeiro版(法语)] | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s16191 Catherine Ribeiro版(法语)] | ||
− | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13446 民主德国捷尔任斯基警卫团合唱团版 | + | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13446 民主德国捷尔任斯基警卫团合唱团版] |
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s11939 Хор ЛРК п/у П.А.Богданова版] | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s11939 Хор ЛРК п/у П.А.Богданова版] | ||
#[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=podolin6 ВИА "Искатели"版] | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=podolin6 ВИА "Искатели"版] | ||
第108行: | 第108行: | ||
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13137 红星合唱团版] | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13137 红星合唱团版] | ||
#[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13033 红旗歌舞团1946年版] | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13033 红旗歌舞团1946年版] | ||
+ | #[http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s14965 朝鲜人民军功勋国家合唱团版] | ||
+ | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=podolmna 大童声合唱团版] | ||
+ | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=pdolinhu 匈牙利语版] | ||
+ | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=podolin8 中国武警合唱团] | ||
+ | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=podolin7 日语版] | ||
==参考== | ==参考== | ||
<references /> | <references /> |
2020年12月18日 (五) 17:14的版本
跨过高山,越过平原[1](По долинам и по взгорьям),又名游击队之歌(Партизанский гимн),是一首创作于苏俄内战时期的歌曲。歌曲原曲由伊·阿都罗夫创作,后经过阿·亚历山德罗夫改编,歌曲原词由彼得·谢苗诺维奇.巴尔菲诺夫创作,谢·阿雷莫夫进行了修改。
历史[2]
1920年3月,红军政工人员彼得·谢苗诺维奇.巴尔菲诺夫为了庆祝战胜日本武装干涉者和远东白卫军的胜利,在符拉迪沃斯托克写了《远东游击队》的歌词。后来为纪念被敌人烧死在炉膛里的英雄谢尔盖·拉索,巴尔菲诺夫对歌词进行了修改。1922年全歼入侵者后,又把“远动特别部队”浴血战斗的几个具有历史意义的地点(“斯巴斯克”,“沃洛恰恩卡”)写进歌词里去。最后,诗人谢·阿雷莫夫对歌词进行整理加工时,又增加了一段新词。
1926年7月26日,苏军红旗歌舞团领导人阿·亚历山大罗夫在基辅附近的达尔尼查村,从第136步兵连的连长阿都罗夫那里记录下这首歌的曲谱,并改编为歌舞团的演出曲目,此后这首歌在苏联几乎家喻户晓了,甚至弛名世界。后来,意大利抵抗运动也唱它,尤利乌斯·伏契克视之为捷克反法西斯爱国者钟爱的歌曲。这首歌的某些词句现在镌刻在伯力和海参崴的游击英雄花冈石纪念碑上。
歌词[2]
歌词 | 西里尔拉丁化 | 中文译配 |
---|---|---|
По долинам и по взгорьям Наливалися знамена Этих лет не смолкнет слава, И останутся как в сказке, Разгромили атаманов, |
Po dolinam i po vzgoriam Nalivalisia znamena Ehtikh let ne smolknet slava, I ostanutsia kak v skazke, Razgromili atamanov, |
跨过高山,越过那平原, 我们的旗帜染满了鲜血, 我们的威名传播到四方, 沃洛恰耶夫卡战争的白天, 我们消灭白匪的首领, |
相关源
- 希腊语版
- 红旗歌舞团法语版
- Catherine Ribeiro版(法语)
- 民主德国捷尔任斯基警卫团合唱团版
- Хор ЛРК п/у П.А.Богданова版
- ВИА "Искатели"版
- 红旗歌舞团版
- 国立俄罗斯鄂木斯克民谣合唱团版
- 某儿童合唱团版
- 列宁格勒管弦乐团版
- 红旗歌舞团1960年代版
- П. С. Парфенов版
- 红旗歌舞团打击乐合奏版(1934年)
- 某红旗歌舞团版
- 红星合唱团版
- 红旗歌舞团1946年版
- 朝鲜人民军功勋国家合唱团版
- 大童声合唱团版
- 匈牙利语版
- 中国武警合唱团
- 日语版
参考
- ↑ По долинам и по взгорьям — Википедия
- ↑ 2.0 2.1 跨过高山,越过平原 — 薛范主页