“光荣颂”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 (文本替换 - 替换“下载源”为“相关源”) 标签:移动网页编辑 移动版编辑 |
|||
(未显示2个用户的2个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | '''光荣颂'''('''Славься''')<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8C%D1%81%D1%8F#II_%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%82_(%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%8F_%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE)%5B4%5D Славься] — Википедия</ref>选自歌剧《[[伊凡·苏萨宁]]》最后一章,曲作者是[[米哈伊尔·伊万诺维奇·格林卡]],词作者是[[瓦西里·安德烈耶维奇·茹科夫斯基]]和[[ | + | '''光荣颂'''('''Славься''')<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8C%D1%81%D1%8F#II_%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%82_(%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D1%8F_%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE)%5B4%5D Славься] — Википедия</ref>选自歌剧《[[伊凡·苏萨宁]]》最后一章,曲作者是[[米哈伊尔·伊万诺维奇·格林卡]],词作者是[[瓦西里·安德烈耶维奇·茹科夫斯基]]和[[埃戈尔·费奥多罗维奇·罗森]]。这首歌最初为赞美沙皇的颂歌,在苏联时期,[[谢尔盖·米特罗凡诺维奇·戈罗季斯基]]对它重新填词,从而变成了一首赞美国家的颂歌。这首歌曲在很多场合下是俄罗斯的非官方国歌,并且出现在了每次的胜利日阅兵式中。 |
==歌词== | ==歌词== | ||
第124行: | 第124行: | ||
|} | |} | ||
− | == | + | ==相关源== |
#[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=slavsya 红旗歌舞团版] | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=slavsya 红旗歌舞团版] | ||
+ | #[https://wwi.lanzoup.com/i6ttvpl47if 莫斯科剧院交响乐团版(纯音乐)] | ||
==参考== | ==参考== | ||
<references /> | <references /> |
2023年11月28日 (二) 12:14的最新版本
光荣颂(Славься)[1]选自歌剧《伊凡·苏萨宁》最后一章,曲作者是米哈伊尔·伊万诺维奇·格林卡,词作者是瓦西里·安德烈耶维奇·茹科夫斯基和埃戈尔·费奥多罗维奇·罗森。这首歌最初为赞美沙皇的颂歌,在苏联时期,谢尔盖·米特罗凡诺维奇·戈罗季斯基对它重新填词,从而变成了一首赞美国家的颂歌。这首歌曲在很多场合下是俄罗斯的非官方国歌,并且出现在了每次的胜利日阅兵式中。
歌词[编辑]
沙俄时期版[编辑]
歌词 |
---|
Славься, славься, нашъ русскій Царь! |
Славься, славься, ты, Русь моя, |
Славься, славься изъ рода въ родъ, |
Славься, славься, родная Москва, |
Слава, слава героямъ-бойцамъ, |
Слава, слава, греми, Москва! |
Слава, слава нашему Царю! |
苏联时期重新填词版[2][编辑]
歌词 | 拉丁转写 |
---|---|
Славься, славься, ты Русь моя, |
Slav'sya, slav'sya, ty Rus'moya, |
Славься, славься из рода в род, |
Slav'sya, slav'sya iz roda v rod, |
Слава, слава героям бойцам |
Slava, slava geroyam boytsam |
Славься, славься, ты Русь моя! |
Slav'sya, slav'sya, ty Rus' moya! |
Здравствуй, наш край! |
Zdravstvuy, nash kray! |