“航空进行曲”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 (文本替换 - 替换“分类:苏联音乐”为“分类:苏联音乐作品”) 标签:移动网页编辑 移动版编辑 |
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) (补充历史) |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | '''航空进行曲''' | + | '''航空进行曲'''('''Авиамарш''',又名 '''Марш авиаторов'''),也译作'''飞得更高'''、'''飞,高飞,更高飞'''、'''斯大林空军进行曲'''、'''苏联空军进行曲''',是一首耳熟能详的苏联歌曲,由[[朱·阿·海特]]作曲,[[帕·达·格尔曼]]作词,于1920年6月创作。这首歌曲几乎出现在每次红场阅兵式上,在[[茹科夫斯基-加加林空军学院]]经过时会进行演奏。 |
− | == | + | ==历史== |
− | + | 该歌曲的两位作者都生活和工作在[[基辅]],[[帕·达·格尔曼]]在乌克兰报刊管理局工作,[[朱·阿·海特]]还在大学学习法律。<ref name="俄苏名歌经典">薛范. 俄苏名歌经典 1917~1991(上册). 上海:上海音乐出版社, 2007年10月第1版:15-17</ref> | |
− | + | 1920年6月,[[苏俄红军|红军]][[西南方面军]]从白军手中解放基辅,进攻部队需要空中掩护,决定利用十月革命节日前,敌人慌乱逃跑时扔下来的旧飞机来组建航空部队。为此,司令部将格尔曼和海特带到基辅近郊的机场,请他们为未来的空军写首歌。第二天,他们就完成了创作。次月,《航空进行曲》进行了第一次公演,地点在基辅车站铁路宣传处。当时英国外交部寇松侯爵给苏维埃政府发出最后通牒,要求立即停止进攻,而歌词则反映了苏维埃政府的态度和当时的形势——“对任何敌人的挑衅我们的答复从来不留情”。<ref name="俄苏名歌经典" /> | |
+ | |||
+ | 1921年,歌曲由乌克兰出版社出版。两年后,又被收录到《革命歌曲集》。在二十年代,这首歌曲不仅在国内传唱,还流传到国外,歌曲于1929年译成德文发表,而[[纳粹党]]也利用这首歌曲重新填词,创作了《冲锋队员进行曲》。<ref name="俄苏名歌经典" /> | ||
+ | |||
+ | 1933年8月,[[苏联革命军事委员会]]宣布《航空进行曲》为[[红军航空兵]]的军歌。<ref name="俄苏名歌经典" /> | ||
==歌词== | ==歌词== | ||
第13行: | 第17行: | ||
{| style="margin: auto; text-align: center;" | {| style="margin: auto; text-align: center;" | ||
|- | |- | ||
− | ! 歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=marshair Авиамарш] | + | ! 歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=marshair Авиамарш]. SovMusic</ref> |
− | ! [[薛范]]译配<ref>[http://www.qupu123.com/waiguo/liuzi/p309288.html <nowiki>[俄]</nowiki>飞,高飞,更高飞(苏联空军进行曲)(中俄文对照版)] | + | ! [[薛范]]译配<ref>[http://www.qupu123.com/waiguo/liuzi/p309288.html <nowiki>[俄]</nowiki>飞,高飞,更高飞(苏联空军进行曲)(中俄文对照版)]. 中国曲谱网</ref> |
! 红一军团译,zhushunju配 | ! 红一军团译,zhushunju配 | ||
|- | |- | ||
第92行: | 第96行: | ||
| ''副歌''<br> | | ''副歌''<br> | ||
|} | |} | ||
− | <nowiki>*</nowiki> | + | <nowiki>*</nowiki> 指1920年5月8日英国对苏联政府发出的寇松最后通牒。 |
===俄德对照=== | ===俄德对照=== | ||
第98行: | 第102行: | ||
{| style="margin: auto; text-align: center;" | {| style="margin: auto; text-align: center;" | ||
|- | |- | ||
− | ! 歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=marshair Авиамарш] | + | ! 歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=marshair Авиамарш]. SovMusic</ref> |
− | ! 德语歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?from_sam=1&fname=s14446 Sowjetischer Fliegermarsch (Rote Flieger (Roter Luftfloten March) /Авиамарш - Немецкий] | + | ! 德语歌词<ref>[http://www.sovmusic.ru/text.php?from_sam=1&fname=s14446 Sowjetischer Fliegermarsch (Rote Flieger (Roter Luftfloten March) /Авиамарш - Немецкий]. SovMusic</ref> |
|- | |- | ||
| | | | ||
第175行: | 第179行: | ||
[[分类:苏联音乐作品]] | [[分类:苏联音乐作品]] | ||
− | [[分类: | + | [[分类:1920年创作]] |
2025年1月26日 (日) 11:30的最新版本
航空进行曲(Авиамарш,又名 Марш авиаторов),也译作飞得更高、飞,高飞,更高飞、斯大林空军进行曲、苏联空军进行曲,是一首耳熟能详的苏联歌曲,由朱·阿·海特作曲,帕·达·格尔曼作词,于1920年6月创作。这首歌曲几乎出现在每次红场阅兵式上,在茹科夫斯基-加加林空军学院经过时会进行演奏。
历史[编辑]
该歌曲的两位作者都生活和工作在基辅,帕·达·格尔曼在乌克兰报刊管理局工作,朱·阿·海特还在大学学习法律。[1]
1920年6月,红军西南方面军从白军手中解放基辅,进攻部队需要空中掩护,决定利用十月革命节日前,敌人慌乱逃跑时扔下来的旧飞机来组建航空部队。为此,司令部将格尔曼和海特带到基辅近郊的机场,请他们为未来的空军写首歌。第二天,他们就完成了创作。次月,《航空进行曲》进行了第一次公演,地点在基辅车站铁路宣传处。当时英国外交部寇松侯爵给苏维埃政府发出最后通牒,要求立即停止进攻,而歌词则反映了苏维埃政府的态度和当时的形势——“对任何敌人的挑衅我们的答复从来不留情”。[1]
1921年,歌曲由乌克兰出版社出版。两年后,又被收录到《革命歌曲集》。在二十年代,这首歌曲不仅在国内传唱,还流传到国外,歌曲于1929年译成德文发表,而纳粹党也利用这首歌曲重新填词,创作了《冲锋队员进行曲》。[1]
1933年8月,苏联革命军事委员会宣布《航空进行曲》为红军航空兵的军歌。[1]
歌词[编辑]
中俄对照[编辑]
歌词[2] | 薛范译配[3] | 红一军团译,zhushunju配 |
---|---|---|
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, |
我们生来是为了创造奇迹 |
我们生来,为征服辽阔天空 |
Припев: |
副歌: |
副歌: |
Бросая ввысь свой аппарат послушный |
我们创造空前的万里飞行 |
我们射击,每次都百发百中 |
Припев. |
副歌 |
副歌 |
Наш острый взгляд пронзает каждый атом, |
目光尖锐能看透每个细胞 |
我们目光,锐利能穿进原子 |
Припев. |
副歌 |
副歌 |
* 指1920年5月8日英国对苏联政府发出的寇松最后通牒。
俄德对照[编辑]
歌词[4] | 德语歌词[5] |
---|---|
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью, |
Wir sind geboren, Taten zu vollbringen, |
Припев: |
Refrain: |
Бросая ввысь свой аппарат послушный |
Wir reißen hoch die Riesenapparate, |
Припев. |
Refrain. |
Наш острый взгляд пронзает каждый атом, |
Ein jeder Atem, jeder unsrer Blicke, |
Припев. |
Refrain. |
相关源[编辑]
- Michael Muller版(德语)
- 德国共产党1930年版
- 民主德国捷尔任斯基警卫团版
- Леонид Сметанников版
- Е. Шахмейстера乐团版
- 莫斯科大合唱团版
- 苏联国防部军乐团版
- 中央铁路工人子女之家合唱团版
- Евгений Кибкало版
- 某儿童合唱团版
- 列宁格勒爱乐乐团版(К.И. Элиасберг指挥)
- 列宁格勒爱乐乐团版(С.О. Брог指挥)
- 红旗歌舞团版(2012年)
- 英语版