|
|
第124行: |
第124行: |
| |} | | |} |
| | | |
− | ==下载源== | + | ==相关源== |
| #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=slavsya 红旗歌舞团版] | | #[http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=slavsya 红旗歌舞团版] |
| #[https://wwi.lanzoup.com/i6ttvpl47if 莫斯科剧院交响乐团版(纯音乐)] | | #[https://wwi.lanzoup.com/i6ttvpl47if 莫斯科剧院交响乐团版(纯音乐)] |
2023年11月28日 (二) 12:14的最新版本
光荣颂(Славься)[1]选自歌剧《伊凡·苏萨宁》最后一章,曲作者是米哈伊尔·伊万诺维奇·格林卡,词作者是瓦西里·安德烈耶维奇·茹科夫斯基和埃戈尔·费奥多罗维奇·罗森。这首歌最初为赞美沙皇的颂歌,在苏联时期,谢尔盖·米特罗凡诺维奇·戈罗季斯基对它重新填词,从而变成了一首赞美国家的颂歌。这首歌曲在很多场合下是俄罗斯的非官方国歌,并且出现在了每次的胜利日阅兵式中。
沙俄时期版[编辑]
歌词
|
Славься, славься, нашъ русскій Царь!
Господомъ данный намъ Царь-Государь!
Да будетъ безсмертенъ твой Царскій родъ,
Да имъ благоденствуетъ русскій народъ.
|
Славься, славься, ты, Русь моя,
Славься ты, русская наша земля.
Да будетъ во вѣки вѣковъ сильна
Любимая наша родная страна.
|
Славься, славься изъ рода въ родъ,
Славься, великій нашъ русскій народъ.
Враговъ, посягнувшихъ на край родной,
Рази безпощадной могучей рукой.
|
Славься, славься, родная Москва,
Родины нашей, страны голова.
Живи, возвышайся на радость намъ,
На счастье народовъ, на гибель врагамъ.
|
Слава, слава героямъ-бойцамъ,
Родины нашей отважнымъ сынамъ.
Кто кровь за Отчизну свою прольётъ,
Того никогда не забудетъ народъ.
|
Слава, слава, греми, Москва!
Празднуй торжественный день Государя,
Ликуй, веселися: твой Царь грядётъ!
Царя-Государя встрѣчаетъ народъ.
|
Слава, слава нашему Царю!
Слава, слава земле родной!
Слава героямъ Руси Святой!
Ура! ура! ура!
|
苏联时期重新填词版[2][编辑]
歌词 |
拉丁转写
|
Славься, славься, ты Русь моя,
Славься, ты русская наша земля!
Да будет во веки веков сильна
Любимая наша родная страна!
|
Slav'sya, slav'sya, ty Rus'moya,
Slav'sya, ty russkaya nasha zemlya!
Da budet vo veki vekov sil'na
Lyubimaya nasha rodnaya strana!
|
Славься, славься из рода в род,
Славься великий наш русский народ!
Врагов посягнувших на край родной
Рази беспощадно могучей рукой!
|
Slav'sya, slav'sya iz roda v rod,
Slav'sya velikiy nash russkiy narod!
Vragov posyagnuvshikh na kray rodnoy
Razi besposhchadno moguchey rukoy!
|
Слава, слава героям бойцам
Родины нашей отважным сынам!
Кто кровь за Отчизну свою прольёт,
Того никогда не забудет народ.
|
Slava, slava geroyam boytsam
Rodiny nashey otvazhnym synam!
Kto krov' za Otchiznu svoyu prol'yot,
Togo nikogda ne zabudet narod.
|
Славься, славься, ты Русь моя!
Славься, ты русская наша земля!
Слава! Хвала, хвала войскам!
Вот он, наш Кремль!
С ним вся Русь и весь мир!
Пой весь мир! Веселись,
Русский люд! Песни пой!
Светлый день, весёлый день для нас настал!
Весёлый день для нас настал!
|
Slav'sya, slav'sya, ty Rus' moya!
Slav'sya, ty russkaya nasha zemlya!
Slava! Khvala, khvala voyskam!
Vot on, nash Kreml'!
S nim vsya Rus' i ves' mir!
Poy ves' mir! Veselis',
Russkiy lyud! Pesni poy!
Svetlyy den', vesolyy den' dlya nas nastal!
Vesolyy den' dlya nas nastal!
|
Здравствуй, наш край!
Наш край родной!
Будь жив, будь здрав, весь наш край!
Ура! Ура! Ура!
|
Zdravstvuy, nash kray!
Nash kray rodnoy!
Bud' zhiv, bud' zdrav, ves' nash kray!
Ura!Ura!Ura!
|
相关源[编辑]
- 红旗歌舞团版
- 莫斯科剧院交响乐团版(纯音乐)