“胜利永远是年轻”的版本间的差异
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 |
列宁中央编译局(马办)(讨论 | 贡献) 小 (文本替换 - 替换“加兰宁”为“加拉宁”) |
||
(未显示2个用户的3个中间版本) | |||
第7行: | 第7行: | ||
! 歌词<ref name=苏音网 /> | ! 歌词<ref name=苏音网 /> | ||
! [[用户:皮亚理儿|皮亚理儿]]译配<ref>[https://www.bilibili.com/video/BV1Ph411m7Lm/ 皮亚理儿:【中俄双字】胜利永远是年轻(1980年苏联歌曲)] — 哔哩哔哩</ref> | ! [[用户:皮亚理儿|皮亚理儿]]译配<ref>[https://www.bilibili.com/video/BV1Ph411m7Lm/ 皮亚理儿:【中俄双字】胜利永远是年轻(1980年苏联歌曲)] — 哔哩哔哩</ref> | ||
+ | ! EizoAuditoreDF译配<ref>[https://music.163.com/#/song?id=1949857978 Победа остаётся молодой 胜利永远年轻] — 网易云音乐</ref> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
第13行: | 第14行: | ||
Куда бы не пришла Победа в мае<br> | Куда бы не пришла Победа в мае<br> | ||
Великого девятого числа.<br> | Великого девятого числа.<br> | ||
− | + | | | |
+ | 全国上下从边界再到边界<br> | ||
+ | 不论是哪个城市或村庄,<br> | ||
+ | 无处不在迎来胜利的五月<br> | ||
+ | 五月九日伟大而又荣光。<br> | ||
+ | | | ||
+ | 从祖国领土的极东到极西<br> | ||
+ | 所有的城市,所有的村庄,<br> | ||
+ | 凡是“五九”胜利走过的地方<br> | ||
+ | 都未曾有过这样的景象。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | | ||
''Припев:''<br> | ''Припев:''<br> | ||
И смотрит на сынов своих Россия,<br> | И смотрит на сынов своих Россия,<br> | ||
第20行: | 第32行: | ||
Победа остается молодой!<br> | Победа остается молодой!<br> | ||
| | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
''副歌:''<br> | ''副歌:''<br> | ||
俄罗斯把她儿子深情凝望,<br> | 俄罗斯把她儿子深情凝望,<br> | ||
第30行: | 第37行: | ||
胜利者满头白发走过广场,<br> | 胜利者满头白发走过广场,<br> | ||
但胜利她永远都是年轻!<br> | 但胜利她永远都是年轻!<br> | ||
+ | | | ||
+ | ''副歌:''<br> | ||
+ | 俄罗斯看向自己的孩子们,<br> | ||
+ | 就好像战斗才刚刚平静。<br> | ||
+ | 胜利者已然变得斑白两鬓,<br> | ||
+ | 但胜利将会永远都年轻!<br> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
第36行: | 第49行: | ||
И ей к лицу солдатские медали,<br> | И ей к лицу солдатские медали,<br> | ||
К лицу ей боевые ордена.<br> | К лицу ей боевые ордена.<br> | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
不管岁月有多快飞逝而去,<br> | 不管岁月有多快飞逝而去,<br> | ||
第43行: | 第54行: | ||
她与士兵奖章相合于一体,<br> | 她与士兵奖章相合于一体,<br> | ||
与战斗的勋章永远同在。<br> | 与战斗的勋章永远同在。<br> | ||
− | + | | | |
− | ''副歌''<br> | + | 纵使时光岁月匆匆地飞逝,<br> |
+ | 但胜利从未离我们远去。<br> | ||
+ | 士兵荣誉雕刻着她的面庞,<br> | ||
+ | 军功章修饰着她的形象。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | ''Припев''<br> | ||
+ | | ''副歌''<br> | ||
+ | | ''副歌''<br> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
第51行: | 第69行: | ||
И каждая весна свое начало,<br> | И каждая весна свое начало,<br> | ||
Свое тепло берут от той весны.<br> | Свое тепло берут от той весны.<br> | ||
− | |||
− | |||
| | | | ||
那时起许多礼炮不再鸣响,<br> | 那时起许多礼炮不再鸣响,<br> | ||
第58行: | 第74行: | ||
每当地平线上又迎来春光,<br> | 每当地平线上又迎来春光,<br> | ||
都从那年春天带来温暖。<br> | 都从那年春天带来温暖。<br> | ||
− | + | | | |
− | ''副歌''<br> | + | 自那时起礼炮就时常鸣响,<br> |
+ | 那场战争之后的每一天,<br> | ||
+ | 以及接下来的每一个春天,<br> | ||
+ | 都带有那个春天的温暖。<br> | ||
+ | |- | ||
+ | | ''Припев''<br> | ||
+ | | ''副歌''<br> | ||
+ | | ''副歌''<br> | ||
|} | |} | ||
==相关源== | ==相关源== | ||
− | #[http://sovmusic.ru/download.php?fname=pobedaos 莫斯科军区歌舞团版(奥列格·乌赫纳廖夫领唱)] | + | # [http://sovmusic.ru/download.php?fname=pobedaos 莫斯科军区歌舞团版(奥列格·乌赫纳廖夫领唱)] |
− | #[http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s15777 根纳季·别洛夫版] | + | # [http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s15777 根纳季·别洛夫版] |
− | #[http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13024 | + | # [http://sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s13024 米哈伊尔·加拉宁2012年版(维亚切斯拉夫·茨韦特科夫谱曲)] |
==参考== | ==参考== | ||
<references /> | <references /> | ||
− | [[分类: | + | [[分类:苏联音乐作品]] |
[[分类:1980年创作]] | [[分类:1980年创作]] |
2024年9月24日 (二) 16:48的最新版本
胜利永远是年轻[1](Победа остаётся молодой),又译胜利长青、胜利仍然年轻、胜利依旧年轻、胜利永葆青春等,是一首创作于1980年的歌曲,由伊戈尔·亚库申科作曲,伊戈尔·沙菲郎填词。歌曲在2021年纪念卫国战争胜利76周年红场阅兵式上作为压轴曲目由莫斯科卫戍区混编军乐团演唱。
歌词[编辑]
歌词[1] | 皮亚理儿译配[2] | EizoAuditoreDF译配[3] |
---|---|---|
По всей стране от края и до края |
全国上下从边界再到边界 |
从祖国领土的极东到极西 |
Припев: |
副歌: |
副歌: |
Как быстро бы года ни пролетали, |
不管岁月有多快飞逝而去, |
纵使时光岁月匆匆地飞逝, |
Припев |
副歌 |
副歌 |
С тех пор салютов много отзвучало, |
那时起许多礼炮不再鸣响, |
自那时起礼炮就时常鸣响, |
Припев |
副歌 |
副歌 |
相关源[编辑]
参考[编辑]
- ↑ 1.0 1.1 Победа остается молодой — SovMusic
- ↑ 皮亚理儿:【中俄双字】胜利永远是年轻(1980年苏联歌曲) — 哔哩哔哩
- ↑ Победа остаётся молодой 胜利永远年轻 — 网易云音乐