“朝中友谊万古长青”的版本间的差异
来自阅兵百科
(→歌词) |
小 (→歌词) |
||
第46行: | 第46行: | ||
友谊歌声激荡四海,响彻五洲,<br/> | 友谊歌声激荡四海,响彻五洲,<br/> | ||
任何敌人不能阻挡我们的歌声。<br/> | 任何敌人不能阻挡我们的歌声。<br/> | ||
− | + | 我们要高高举起反帝反美的战旗,<br/> | |
定能争取最后胜利,赢得世界革命!<br/> | 定能争取最后胜利,赢得世界革命!<br/> | ||
|} | |} |
2021年5月11日 (二) 06:36的版本
朝中友谊万古长青(조중친선은 영원하리라)是一首赞颂朝中两国兄弟般友谊的歌曲。
歌词
歌词[1] | 中文[1] | 中文(集体译词,戴于吾配歌)[2] |
---|---|---|
압록강 푸른물이 변함없듯이 |
鸭绿江水清又清,永远奔流不息 |
鸭绿江水滔滔碧波奔流不息, |
同仇敌忾奋勇杀敌,打败日寇, | ||
누리를 진감하는 친선의 노래 |
友谊之歌震天动地,响彻云霄 |
友谊歌声激荡四海,响彻五洲, |
参考
- ↑ 1.0 1.1 【예술 艺术之窗】歌曲《朝中友谊万古长青》 — 牡丹峰Moranbong
- ↑ 人民音乐出版社编:《朝鲜歌曲集》,1978年7月版,第58页